Medische vertaling

Een medisch document bevat specifieke terminologieën. Om de beste medische vertalingen te leveren werken wij, als medisch vertaalbureau, met een vast vertaalteam van native vertalers. Naast vertaalervaring beschikken zij over medische expertise.

Kwaliteiten

Hét professionele vertaalbureau
voor de zakelijke markt

Native vertalers

Wij werken uitsluitend met specialisten die vertalen naar hun moedertaal.

Gecertificeerd

Als ISO-gecertificeerd vertaalbureau streven wij naar de hoogst mogelijke kwaliteit.

Betrouwbaar

Wij werken vertrouwelijk en voorzien u bij elke aanvraag van een geheimhoudingsverklaring.

Een medische vertaling door de juiste vertalers

Het schrijven van een medische vertaling eist meer van de medisch vertaler dan enkel het beheersen van de taal. Net zo belangrijk is didactische kennis, specifieke medische vakkennis en terminologie begrip. Onze native vertaalspecialisten hebben alle kennis in huis die nodig is voor het schrijven van een duidelijke en volledige medische vertaling zonder ambiguïteit. Zo kunnen zij voor elk mogelijk doelpubliek een foutloze en begrijpbare medische vertaling schrijven. Onze vertalers gebruiken hun didactische kennis en medische vakkennis om een correcte maar vooral ook duidelijke medische vertaling te schrijven voor uw specifieke doelgroep.

De juiste doelgroep

Ook voor medische vertalingen geldt dat er een uiteenlopende doelgroep bestaat. Denk aan de patiënt, arts en specialist, management, verpleegkundige of een onderzoeker. Voor elke doelgroep is een eigen stijl en terminologie wenselijk. Onze medische vertalers nemen de brontekst niet klakkeloos over, maar houden onder andere rekening met de kennis van uw doelgroep. Dit maakt onze vertalingen vele malen effectiever, vaak zelfs beter dan het origineel.

Professionele vertalers

Door bij medische vertalingen slim samen te werken met echte native vertaalexperts en een innoverende vertaaltechniek te gebruiken, kunnen wij lagere tarieven hanteren. Eventuele fouten filteren wij eruit door dubbele controle, waarbij een tweede vertaler de uitwerking grondig controleert. Heeft u suggesties of wilt u iets laten aanpassen, dan wijzigen wij de tekst naar uw voorkeur. Zo weet u zeker dat het eindresultaat altijd naar wens is.

Een werkwijze met persoonlijke aanpak

Elke klant is uniek en onze mogelijkheden zijn oneindig, daarom houden we graag persoonlijk contact met u om het vertaalproces precies op uw vertaalproject aan te passen.

Mocht de werkwijze niet volledig duidelijk zijn, dan is deze ook te vinden op onze veelgestelde vragen pagina.

1. Offerte traject

Ontvang binnen twee uur een gratis en vrijblijvende offerte via uw mail.

2. Tekst aanleveren

Naast Word en Excel bestanden accepteert ons vertaalbureau ook opgemaakte documenten in PDF, IDML, XML en HTML.

3. De juiste vertaler

Zodra de offerte akkoord is schakelt onze projectmanager een vertaler in, gespecialiseerd in het vakgebied van uw tekst.

4. Altijd dubbele controle

Vertalingen worden altijd gecontroleerd door een tweede native vertaler. Zo kunnen wij consistente kwaliteit waarborgen.

5. Oplevering

De vertaling wordt opgeleverd in de gewenste opmaak en bestandsformaat.

6. Garantie

Mocht de tekst niet aansluiten bij uw verwachtingen, dan passen wij de vertaling graag aan.

Werkwijze

Het vertaalproces begint bij uw offerte aanvraag. Wij nemen contact met u op en stellen een passende offerte op. Na uw akkoord op de offerte gaan wij direct aan de slag. Uw projectmanager selecteert geschikte vertalers voor uw vertaling. De vertalers gaan direct aan de slag. Als uw vertaling klaar is, controleert een tweede native vertaler hem nogmaals. Bij akkoord leveren wij hem aan u op. Dat is in grote lijnen ons proces. Omdat elke bedrijf en elke opdracht anders is, passen wij graag ons proces per project aan.

Onze vaste partners
aan het woord

  • Textwerk reageert snel en helder. Wanneer ik een aanvraag neerleg krijg ik nog dezelfde dag een reactie, hierdoor kan ik snel schakelen met mijn klanten.

    Mr. Menno Hoekstra

    Advocaat, Dommerholt
  • Het is prettig om met Textwerk samen te werken, omdat ze enthousiast, gedreven en flexibel zijn.

    Gonnie Tutelaers

    Content manager, Expedia
  • Textwerk is snel, de kwaliteit is goed, de prijs is scherp en ze zijn altijd behulpzaam. Een erg fijne samenwerking!

    Frank Bouwman

    MARCOM & PR adviseur, Het Scheepvaartmuseum
  • Goede prijs-kwaliteitverhouding voor kwalitatieve vertalingen. Snelle levering en altijd goed bereikbaar.

    Sara Ajan

    Office-Manager, Werkspot.nl
  • We maken voor de vertaling van content graag gebruik van de vertaaldiensten van Textwerk zodat we onszelf op onze corebusiness kunnen blijven richten.

    Guus van Groningen

    Marketing & Communicatie, Rotra
  • Textwerk begrijpt onze behoefte en speelt hier flexibel op in. Het is een prettige samenwerking met het Textwerk team wat ervoor zorgt dat wij kunnen blijven groeien wereldwijd!

    Vincent van Vliet

    Managing Partner, Toolshero
  • Textwerk denkt graag met je mee en reageert altijd snel op nieuwe ontwikkelingen. Het contact met ze is fijn, zowel telefonisch als via e-mail.

    Maik Romme

    Online Marketeer, Medpets
  • We hebben van Textwerk een vriendelijke en snelle reactie ervaren, een duidelijke en scherpe offerte en prima vertaalwerk.

    Caroline van Zuydam

    Hessing BV
  • Textwerk ontzorgt optimaal. Vertalingen van een uitstekende kwaliteit worden binnen de afgesproken periode en voor een goede prijs aangeleverd.

    Cindy Brouwers

    Stichting Communicatie
  • Vakkundig, snel en professioneel. Als SEO bureau is het voor ons ook belangrijk dat de teksten meteen geoptimaliseerd zijn voor Google, en dat gaat ook altijd goed.

    Maarten Vermeulen

    Pingwin, www.pingwin.nl

Tijd voor zakelijke groei

Elke klant is uniek en onze mogelijkheden zijn oneindig, daarom houden we graag persoonlijk contact met u om het vertaalproces precies op uw vertaalproject aan te passen.

raket illustratie